آزمونک جامع عربی_عربی دوازدهم_یاسین مهدیان

آزمونک جامع عربی از عربی دوازدهم توسط یاسین مهدیان

آزمونک جامع عربی_عربی دوازدهم_یاسین مهدیان

سلام من یاسین مهدیان هستم رتبه 41 کنکور انسانی و در این مطلب آزمونک جمع بندی علوم و فنون ادبی جهت آمادگی در امتحانات نیمسال اول و آزمون 24 دی در اختیارتان قرار میدهم. 


درس اول:

1- «اللّهمَّ إنَّك تَعلمُ أنّي لا أهتَمُّ بالنَّسَبِ أبدأ و لكنّي أرَى فرقةً يزعمونَ أنَّهم خُلِقوا مِن ذَهَب!» :خدايا ...                       (کانون 97)

1) همانا تو می دانی که من هرگز به نسب توجه نمی کنم ، ولی من گروهی را می بینم که خیال می کنند از طلا خلق شده‌اند!

2) قطعاً من به نسب توجه نمی کنم و تو این را می دانی ، بلکه گروه هایی وجود دارند که خیال می کنند خلقتشان از طلاست!

3) همانا من به رگ و ریشه افراد توجه نمی کنم ، ولی تو میدانی که گروهی را دیده ام که ادعا می کنند از طلا آفریده شده اند!

4) قطعاً تو می دانی من به اصل و نسب اهمیت نمی دهم ، اما من گروهی را می بینم که ادعا می کنند از طلا آفریده شده اند!

 

پاسخ: گزینه 1 - «انَّکَ تَعلَمُ» : همانا ( قطعاً ) تو می‌دانی / «أنّى لا أهتَمُّ أبَداً» : که من هرگز توجه نمی کنم / «لكنُي أرَى» : ولی ( اما ) میبینم / «یَزعمون» : گمان می کنند ، خیال می کنند / «خُلِقوا من ذَهَب» : از طلا خلق شده اند ( آفریده شده اند)

 

2- عيِّن الصحيح:                                                                                                                                                                                        (کانون 97)

1) لا طفل يقلق لتهيئة طعامه في كلّ يوم، : کودک برای تهیه غذای روزانه اش مضطرب نیست،

2) لأنّه يؤمن بعطوفة أمّه دائماً، : زیرا او همیشه به مادر مهربانش ایمان دارد،

3) لیتنی کنت آمنت بربّی مثل ذلك الطّفل، : ای کاش من هم مثل آن کودک به خدایم ایمان بیاورم،

4) و ما كنت أقلق لتهيئة طعام الغد أبدأ! : و هرگز برای تهیه غذای فردا پریشان نمی شدم!

 

پاسخ: گزینه 4 - ترجمه سایر گزینه‌ها:

 ترجمه درست گزینه «۱» : هیچ کودکی برای تهیه غذایش در هر روز مضطرب نیست؛

ترجمه درست گزینه «۲» : زیرا او همیشه به مهر مادرش ایمان دارد؛

ترجمه درست گزینه «۳» : ای کاش من مثل آن کودک به پروردگارم ایمان می آوردم


3- عيِّن الصحيح عن «لا» النافية للجنس:                                                                                                                                           (کانون 97)

1) عندما ذهبت إلى المكتبة رأيت لا هناك أحد!

2) لا الكتاب على المنضدة بعد ذهابنا!

3) لا عصفور على غصون الأشجار قرب بيتنا!

4) هذا اليوم لا ضيوفنا في البيت!

 

پاسخ: گزینه 3 - تشریح سایر گزینه‌ها:

گزینه «۱» : پس از « لا » باید اسمش بیاید ، نه «هناک» که خبر آن است.

گزینه «۲» : اسم « لا » ی نفی جنس باید نکره باشد. ( لا كتاب على ... )

گزینه «۴» : اسم « لا » نکره و عموماً مفرد می آید ، پس « ضیوفنا » نادرست است.


4- عيِّن الفعل يدلّ عَلَى المضارع الإلتزاميّ في الفارسيّة:                                                                                                               (کانون 97)

1) لیتَ المسلِمين متمسّكونَ بأحكامِ القرآن!

2) مِن الناس مَن يفتخرونَ بجهلِهِم!

3) لا طاعةَ لمخلوقٍ في معصية الخالق!

« إنّا أنزلناهُ قرآناً عربيّاً لعلَّكم تَعقلونَ »4) 

 

پاسخ: گزینه 4 - صورت سؤال از ما عبارتی را می خواهد که در آن فعل مضارع التزامی به کار رفته باشد. معمولاً در ترجمه فعل مضارع بعد از «لعلَّ» از فعل مضارع التزامي استفاده می‌شود. ترجمه عبارت : «همانا ما آن را قرآنی عربی نازل کردیم ، شاید شما بیندیشید»


5- في أيّ عبارة جاء التّأكيد؟                                                                                                                                                                   (کانون 97)

1) لا تكُن قانِطاً في الحياةِ لأنَّ الله لا يُحبّ الیائسينَ!

2) إنَّها تَحمَّلت صعوباتِ الحياةِ فَستَنجحُ!

3) عَسى الكُتُب المَوجودةُ أن تُفيدنا في المَجالات المُختلفةِ!

4) كأنَّ أصواتَ الطّيور تُسمَع في هذا الصّباحِ الربيعیِّ!

 

پاسخ: گزینه 2 - «اِنَّ» جمله بعد از خود را تأکید می کند.

دقت کنید که «اِنَّ» در ابتدای جمله آمده و پس از آن اسم می آید.

تشریح سایر گزینه‌ها:

گزینه «۱» : « أنَّ » در وسط جمله برای پیوند میان دو جمله می آید.

گزینه «۳» : «أن» ( از حروف ناصبه ) به معنای «که» قبل از فعل می آید.

گزینه «۴» : « كأنَّ » به معنای «گویی» قبل از اسم می آید.


 

درس دوم:

 :   (کانون 97)«6- «كانَ الغارُ قد وقعَ فوقَ جبلٍ مرتفعٍ فَما استطاعَ صعودَه إلّا الشّبان!

1) غاری، بالای کوهی بلند واقع شده بود، کسی جز دو جوان نتوانست بالا برود!

2) غار، بالای کوه بلند قرار داشت، پس فقط جوانان توانستند از آن بالا بروند!

3) غار، بالای کوهی بلند واقع شده بود، بنابراین فقط جوانان توانسته بودند از آن بالا بروند!

4) یک غار، در بلندی کوهی واقع بود، پس جز جوانان از آن بالا نرفته بودند!

 

پاسخ: گزینه 3 - «الغار» : غار ( رد گزینه‌های ۱ و ۴ ) / «كان .. قد وقع» : واقع شده بود ( رد گزینه‌های ۲ و ۴ ) / «جبل مرتفع» : کوهی بلند ، کوه بلندی / «ما استطاع إلا الشبان» : فقط جوانان توانسته بودند ( رد سایر گزینه‌ها ! )


7- « لا يَحملِ العَجوزُ هذه الأشياءَ ثَقيلةً لأنَّه يَشعُرُ بألَمٍ في رِجلِه!» :                                                                                             (کانون 98)

1) پیرمرد این اشیای سنگین را حمل نمی کند، چون در پایش دردی را احساس می کند!

2) پیرمرد نباید این اشیاء را حمل کند، در حالی که سنگین اند، زیرا دردی را در پایش حس می کند!

3) نباید پیرمرد این چیزهای سنگین را حمل کند، چون در پاهای خود دردی را احساس می کند!

4) پیرمرد نمی تواند این چیزها را بردارد، در حالی که سنگین است، چون در پایش دردی را احساس می کند!


پاسخ: گزینه 2 - «لا يَحملِ» : ( = لا يَحملْ ) «لا ناهیه است» نباید حمل کند ( رد گزینه‌های ۱ و ۴ ) / «العجوز» : پیرمرد / «هذه الأشياء» : این اشیاء ( رد گزینه‌های ۱ و ۳ ) / «ثقيلة» : در حالی که سنگین اند / «يَشعُرُ بألَمٍ» : دردی احساس می کند / «رِجلِه» : پایش نکته مهم درسی : با توجه به آنکه «ثقیلةً» نمی تواند صفت الاشياء باشد، باید به صورت حال ترجمه شود.

 

 

8- عَيِّن الحال:                                                                                                                                                                                              (کانون 97)

1) رَأينا الطّلاب النُشيطينَ في المُسابقةِ العلميَّة!

2) جاءَنا ضُيوف عِندنا مُحترمونَ!

3) نَظرَت التلميذة نادِمة إلى معلِّمها مِن كسلها!

4) أخى و أختى مَسرورانِ مِن نِجاحهما!

 

پاسخ: گزینه 3 - کلمه «نادمةً : پشیمان ، با پشیمانی» حال و منصوب است.

تشریح سایر گزینه‌ها:

 در گزینه «۱» ، کلمه « النشيطينَ » صفت و و منصوب است ، نه حال.

در گزینه «۲» ، کلمه « محترمونَ » با توجه به علامت رفع واو ، مرفوع است.

در گزینه «۴» ، کلمه « مسرورانِ » خبر و مرفوع است.

 

9- عيِّن الحال جملةً اسميةً:                                                                                                                                                                     (کانون 98)

1) كانَ الأطفالُ يلعبونَ في بيتِ جدّتنا المرحومة نشيطينَ!

2) هل يُمِكنُ أن نشاهدَ طالباً في المدرسةِ لا يرسبُ في الإختبارات ؟!

3) في الملعبِ رأينا لاعباً شاباً يسجِّل الأهدافَ متتاليةً!

« و لاتَهِنوا و لا تَحزَنوا و أنتم الأعلونَ إن كُنتم مُؤمنين »4) 

 

پاسخ: گزینه 4 - در گزینه «۴» عبارت « و أنتم الأعلون : در حالی که شما بالاتر هستید » جمله حالیه از نوع اسمیه است.

تشریح سایر گزینه‌ها:

گزینه «۱» : « نشیطین » حال مفرد ( تک کلمه ای ) است.

گزینه «۲» : در این گزینه اصلا حال وجود ندارد . « لا یرسب » جملة وصفيه است برای اسم نکرة « طالباً». 

گزینه «۳» : در این گزینه نیز حال از نوع جمله اسمیه وجود ندارد . « متتاليةً » حال مفرد است.


 

10- عيّن ما لم يُذكَر فيه الحال:                                                                                                                                                               (کانون 97)

1) لم يكن هذا الطالب في أموره مُتقدَّماً!

2) إشتركنا في حفلة مدرستنا متأخّرين!

3) استمع المؤمن إلى آيات القرآن متأمِّلاً!

4) إنَّ معلّمي يدرّس في المدرسة مجتهداً!

 

پاسخ: گزینه 1 - در این گزینه ، «متقدماً» حال نیست.

تشریح سایر گزینه‌ها:

گزینه «۲» : « متأخرین » حال است.

گزینه «۳» : « متأملاً » حال است.

گزینه «۴» : « مجتهداً » حال است.


برای رزرو مشاوره و رفع اشکال درسی و شرکت در کلاس های کنکوری با مشاوران سایت برترها بر روی لینک زیر کلیک کنید یا با شماره تماس 0216463 داخلی1174(حیدریان) تماس بگیرید.

سایت برترها

Menu