عربی یازدهم - حل تست - رادمن سرداری

در این مطلب پنج تست جمع بندی از عربی یازدهم ( مطابق با آزمون 9 مهر ) قرار دادیم و در انتها نیز به حل این سوالات پرداختیم .

عربی یازدهم - حل تست - رادمن سرداری

سلام دوستان !


در این مطلب پنج تست جمع بندی از عربی یازدهم ( مطابق با آزمون ۹ مهر ) قرار دادیم و در انتها نیز به حل این سوالات پرداختیم . 

اگر سوالی از این مطلب داشتید در قسمت کامنت ها از بنده بپرسید . 

فایل اصلی سوالات و حل تست ها را می توانید در قسمت فایل های ضمیمه دانلود کنید . 

برای ارتباط با رتبه برترهای کنکور صفحه اینستاگرام رتبه برترها را دنبال کنید . 


رادمن سرداری - دانشجوی مهندسی مکانیک دانشگاه خواجه نصیر




تست 1 ( انسانی 91 )


عیّن الماضی لیس فی أسلوب الشرط ماضیاً :

1 ) إن أدرک الإنسان عظمة خالقه یسجد له کثیراً !

2 ) إن طلب الإنسان الرّاحة فی الحیاة فما بلغ السّعادة !

3 ) من تعلّم اللّغة العربیّة یفهم لغة القرآن بشکل صحیح !

4 ) هذه الطّمن حاولت فی درساهم ثمّ نجحت فی عملها !





تست 2 : ترجمه ( تجربی 91 )


« بعض التجارب و إن کانت قلیلة ولکنّها مفیدة لنا جدّاً » : 

1 ) بعضی تجربه ها هرچند اندک باشند ، ولی برای ما بسیار مفید هستند ! 

2 ) بعضی تجربه ها اگرچه کم بنظر برسند ، اما فواید زیادی برای ما دارند ! 

3 ) برخی تجربیات که کم به نظر می رسند ، برای ما فواید بی شماری در بر دارند !

4 ) برخی تجربیات با وجود اندک بودن ، فایدۀ آنها برای ما بسیار زیاد خواهد بود !





تست 3 ( تجربی 96 )


عَیِّن الوصف جملة :

1 ) فی کتاب المسلمین إشارات علمیّة قد اکتشف العلم حقیقتها !

2 ) إستعنتُ فی الصّید بأحد ساکنی الچزیرة و هو إنسان خبیر بالمسالک !

3 ) الشمس غربت و ظهر القمر و له أشعّة فضیّة مع منظر جمیل جدّاً

4 ) لا یعجبنی الإنسان المتحلّی بزینة الدّنیا حین لا یسعی أن یتحلّی بالمکارم المعنویّة





تست 4 ( انسانی 97 )


« لا نعیش إلّا لله » : عیّن المناسب للمفهوم :

1 ) « إنّ صلاتی ... و محیای و مماتی لله ربّ العالمین »

2 ) « إنّا هدیناه السّبیل إمّا شاکراً و إمّا کفوراً » 

3 ) « و ما خلقتُ الجنّ و الإنس إلّا لیعبدون »

4 ) « ما خلقناهما إلّا بالحق »






تست 5 ترجمه ( ریاضی 95 )


« کلمة خیر تفید ، أفضل من کتاب لا فائدة له ! »

1 ) کلمۀ خوب پر فایده ، بهتر از آن کتابی است که فایده ای به کسی نرساند !

2 ) سخن نیکی که تو از آن بهره ببری ، برتر است از کتابی که هیچ فایده ای نرساند !

3 ) یک کلمۀ خوب که مفید باشد ، بهتر از کتابی است که هیچ فایده ای نداشته باشد !

4 ) یک سخن نیک که فایده ای برساند ، بهتر از آن کتابی است که فایده ای در آن نباشد !







پاسخ تست 1


گزینه 4 ؛

 ادات شرط همیشه اول جمله شرطی می آید . « من » در گزینه 4 وسط جمله آمده پس از نوع شرط نیست .

در سایر گزینه ها « إن » و « من » اول عبارت و از ادات شرط هستند .




پاسخ تست 2


گزینه 1 ؛ 

و إن کانت قلیلة : اگرچه / هرچند باشند

مفیدة : مفرد است ( رد 2 و 3 که به صورت جمع ترجمه شده است)

کانت فعل است اما در گزینه 3 به صورت مصدر ( بودن ) ترجمه شده ( رد 4 ) 

عبارت ، جمله اسمیه است پس باید با فعل های اسنادی ترجمه شود ( رد 2 و 3 )

 

پاسخ تست 3


گزینه 1 ؛

سوال از ما عبارتی را خواسته که جمله وصفیه دارد . 

ساختار جمله وصفیه : اسم نکره + جمله وصفیه ( جمله ای که درباره اسم نکره توضیح می دهد )

« إشاراتٌ » اسم نکره + « قد إکتَشَفَ » جمله وصفیه



 

 

پاسخ تست 4


گزینه 1 ؛

« لا نعیش الّا لله » : تنها برای خدا زندگی می کنیم

فقط در گزینه 1 به این مفهوم اشاره شده : همانا نمازم وزندگی ام و مرگم برای خداوندی است که پروردگار عالم هاست .




 

پاسخ تست 5


گزینه 3 ؛

لا در « لا فائدة له » لای نفی جنس است و در ترجمۀ آن از « هیچ » استفاده می کنیم ( رد 1 و 4 ) .

حرف « آن » در ترجمه اضافی است ( رد 1 و 4 ) .

« تُفید » به « کلمة » برمی گردد ؛ پس ترجمۀ آن در گزینه 2 ( تو از آن بهره ببری ) غلط است و باید به صورت « فایده برساند » ترجمه شود ( رد 2 ) .




 

 

Menu