پاسخ گویی به سؤالات ترجمه درس عربی

یک سری نکات کلی درباره ترجمه و اهمیت آن در درس عربی

پاسخ گویی به سؤالات ترجمه درس عربی

یکی از غیر قابل انکارترین موضوعات در ارتباط با درس عربی، اهمیت بالای ترجمه و سهم قابل توجه آن در بارم بندی آزمون های تستی و تشریحی است. جالب است بدانید که درست ترجمه کردن لغات و عبارت های عربی، نه تنها شما را در حل سؤالات ترجمه یاری میکند بلکه توانایی شما را در پاسخ گویی به سؤالات مربوط به قواعد، شَکِّل و تحلیل صرفی هم بالا می برد و کار را برای شما آسان می کند؛ پس ترجمه مانند یک شاه کلید برای باز کردن در های موفقیت عمل می کند و باید جدی گرفته شود.

برای اینکه در حل سؤالات مربوط به ترجمه موفق عمل کنید باید در وهله اول معانی لغات و عبارات متون کتاب درسی را موبه مو فرا بگیرید. شاید شنیده باشید که برخی می گویند اگر تکنیک های ترجمه را یاد بگیرید برای حل تست های آن نیازی به یادگیری ترجمه متون کتاب نیست!!! اما شما نباید به هیچ وجه این حرف ها را قبول کنید؛ زیرا تکیه کردن صرف بر تکنیک ها شما را به بن بست می کشاند و در مواقع کارزار کار گشا نیست. پس ترجمه متون درسی را جدی بگیرید.

اگر می خواهید سرعت حل تست خود را بالا ببرید باید با تکنیک ها هم آشنا باشید و با تمرین فراوان سعی در تثبیت آن کنید.

فراموش نکنید که تمرین کردن یک اصل عام است و شما را در هر موضوعی خبره می کند. تکنیک ها را هم می توانید از کتب کمک آموزشی فرابگیرید اما به طور خلاصه موارد زیر حائز اهمیت است:

1.فعل( زمان یا صیغه فعل درست معنی شده باشد. )

2.مضاف الیه( برای مثال دستانشان: اَیدیهِم )

3.معرفه و نکره( «ال» برای معرفه و «تنوین» برای نکره کاربرد دارد. )

4.عدم اشتباه در معنی کردن صفت و مضاف الیه

5. ...

بقیه موارد هم باید توسط خودتان هنگام حل تمارین کشف شود.

نویسنده: حسن رنجبردار


Menu